<-- Luke 15:5 | Luke 15:7 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 15:6

Luke 15:6 - ܘܳܐܬ݂ܶܐ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܘܩܳܪܶܐ ܠܪܳܚܡܰܘܗ݈ܝ ܘܠܰܫܒ݂ܳܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܚܕ݂ܰܘ ܥܰܡܝ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܚܶܬ݂ ܥܶܪܒ݁ܝ ܕ݁ܰܐܒ݁ܺܝܕ݂ ܗܘܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And, coming to his house, he calleth his friends and his neighbours, and saith to them, Rejoice with me; for I have found the sheep which was lost.

(Murdock) and he cometh home, and he calleth together his friends and neighbors, and saith to them: Rejoice with me; for I have found my sheep that was lost.

(Lamsa) And he comes to his house, and invites his friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.

(KJV) And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܬܐ ܘܳܐܬ݂ܶܐ 2:2134 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-15060 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܒܝܬܗ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ 2:2739 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62042-15061 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܩܪܐ ܘܩܳܪܶܐ 2:18860 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-15062 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܪܚܡܘܗܝ ܠܪܳܚܡܰܘܗ݈ܝ 2:19833 ܪܚܡ Noun friend 537 207 62042-15063 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܠܫܒܒܘܗܝ ܘܠܰܫܒ݂ܳܒ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:20477 ܫܒܒܐ Adjective neighbor 555 214 62042-15064 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܡܪ ܘܳܐܡܰܪ 2:1292 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-15065 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62042-15066 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܚܕܘ ܚܕ݂ܰܘ 2:6303 ܚܕܝ Verb glad, rejoice, gladden 127 70 62042-15067 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܥܡܝ ܥܰܡܝ 2:15790 ܥܡ Particle with 416 164 62042-15068 - - - - - - No First Common Singular
ܕܐܫܟܚܬ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܚܶܬ݂ 2:21218 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62042-15069 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܪܒܝ ܥܶܪܒ݁ܝ 2:16207 ܥܪܒܐ Noun sheep 427 167 62042-150610 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܕܐܒܝܕ ܕ݁ܰܐܒ݁ܺܝܕ݂ 2:126 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62042-150611 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗܘܳܐ 2:5086 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-150612 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.