<-- Luke 15:1 | Luke 15:3 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 15:2
Luke 15:2 - ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܪܳܛܢܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗܳܢܳܐ ܠܚܰܛܳܝܶܐ ܡܩܰܒ݁ܶܠ ܘܳܐܟ݂ܶܠ ܥܰܡܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the Sophree and Pharishee murmured, and said, This (man) receiveth sinners, and eateth with them.
(Murdock) And the Scribes and Pharisees murmured, and said: This man receiveth sinners, and eateth with them.
(Lamsa) And the scribes and Pharisees murmured, saying, He receives even the sinners and eats with them.
(KJV) And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܣܦܪܐ | ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ | 2:14757 | ܣܦܪܐ | Noun | scribe, lawyer | 387 | 154 | 62042-15020 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܦܪܝܫܐ | ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ | 2:17280 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62042-15021 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܛܢܝܢ | ܪܳܛܢܺܝܢ | 2:19900 | ܪܛܢ | Verb | murmur | 539 | 207 | 62042-15022 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-15023 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-15024 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-15025 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܠܚܛܝܐ | ܠܚܰܛܳܝܶܐ | 2:6836 | ܚܛܐ | Adjective | sinner | 138 | 73 | 62042-15026 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܩܒܠ | ܡܩܰܒ݁ܶܠ | 2:17965 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62042-15027 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܘܐܟܠ | ܘܳܐܟ݂ܶܠ | 2:823 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-15028 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-15029 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|