<-- Luke 13:5 | Luke 13:7 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 13:6
Luke 13:6 - ܘܶܐܡܰܪ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܗܳܢܳܐ ܬ݁ܺܬ݁ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܰܢܨܺܝܒ݂ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܰܪܡܶܗ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܒ݁ܥܳܐ ܒ݁ܳܗ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he spake this parable: A man had a fig-tree which was planted in his vinery: and he came and sought fruits on it, but did not find.
(Murdock) And he spoke this similitude: A man had a fig-tree that was planted in his vineyard: and he came, seeking fruits upon it, and found none.
(Lamsa) And he spoke this parable; A man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit on it, and he did not find any.
(KJV) He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-13060 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܬܠܐ | ܡܰܬ݂ܠܳܐ | 2:12570 | ܡܬܠ | Noun | parable, proverb, similitude | 317 | 135 | 62042-13061 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-13062 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܬܬܐ | ܬ݁ܺܬ݁ܳܐ | 2:22595 | ܬܬܐ | Noun | fig, fig tree | 603 | 233 | 62042-13063 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-13064 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-13065 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܐܢܫ | ܠܐ݈ܢܳܫ | 2:1469 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62042-13066 | - | Common | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܢܨܝܒܐ | ܕ݁ܰܢܨܺܝܒ݂ܳܐ | 2:13516 | ܢܨܒ | Verb | plant | 347 | 143 | 62042-13067 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܟܪܡܗ | ܒ݁ܟ݂ܰܪܡܶܗ | 2:10645 | ܟܪܡ | Noun | vineyard | 228 | 106 | 62042-13068 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܬܐ | ܘܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2132 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-13069 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܥܐ | ܒ݁ܥܳܐ | 2:2977 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62042-130610 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܳܗ | 2:2240 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-130611 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܶܐ | 2:16379 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62042-130612 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-130613 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܟܚ | ܐܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21191 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62042-130614 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|