<-- Luke 10:37 | Luke 10:39 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 10:38
Luke 10:38 - ܘܰܗܘܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܪܳܕ݂ܶܝܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܥܰܠ ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܳܗ ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܩܰܒ݁ܶܠܬ݂ܶܗ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND it was that as they went in the way, he entered into a certain village, and a woman whose name was Martha received him into her house.
(Murdock) And it occurred, as they travelled by the way, that he entered a certain village, and a woman whose name was Martha, received him at her house.
(Lamsa) And it came to pass while they were journeying, he entered into a village; and a woman named Martha received him into her house.
(KJV) Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-10380 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܟܕ | ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ | 2:9808 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-10381 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-10382 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܪܕܝܢ | ܪܳܕ݂ܶܝܢ | 2:19485 | ܪܕܐ | Verb | journey, flow, chastise, instruct, flow, supply | 529 | 201 | 62042-10383 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܐܘܪܚܐ | ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ | 2:305 | ܐܪܚ | Noun | way, road, highway, journeying | 8 | 16 | 62042-10384 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15641 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62042-10385 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܪܝܬܐ | ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ | 2:19080 | ܩܪܝܬܐ | Noun | village, field | 519 | 198 | 62042-10386 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-10387 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܢܬܬܐ | ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ | 2:1502 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62042-10388 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܡܗ | ܕ݁ܰܫܡܳܗ | 2:21596 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62042-10389 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܡܪܬܐ | ܡܳܪܬ݁ܳܐ | 2:12485 | ܡܪܬܐ | Proper Noun | Martha | 304 | 132 | 62042-103810 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܒܠܬܗ | ܩܰܒ݁ܶܠܬ݂ܶܗ | 2:17992 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62042-103811 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܒܒܝܬܗ | ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܗ | 2:2694 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-103812 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|