<-- John 17:18 | John 17:20 -->
Analysis of Peshitta verse John 17:19
John 17:19 - ܘܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝܗܽܘܢ ܐܶܢܳܐ ܡܩܰܕ݁ܶܫ ܐ݈ܢܳܐ ܢܰܦ݂ܫܝ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܡܩܰܕ݁ܫܺܝܢ ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And for their sakes I consecrate myself, that they also may be consecrated for the truth.
(Murdock) And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified by the truth.
(Lamsa) And for their sakes, I am sanctifying myself, so that they also may be sanctified in the truth.
(KJV) And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܠ | ܘܥܰܠ | 2:15696 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-17190 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܦܝܗܘܢ | ܐܰܦ݁ܰܝܗܽܘܢ | 2:1764 | ܐܦܐ | Noun | face, hypocrite, presence-bread | 26 | 28 | 62043-17191 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܢܐ | ܐܶܢܳܐ | 2:1371 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-17192 | First | Common | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܩܕܫ | ܡܩܰܕ݁ܶܫ | 2:29236 | ܩܕܫ | Verb | consecrate, sanctify | 491 | 189 | 62043-17193 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-17194 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܢܦܫܝ | ܢܰܦ݂ܫܝ | 2:13488 | ܢܦܫ | Noun | soul, breath of life, self | 346 | 142 | 62043-17195 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܢܗܘܘܢ | ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ | 2:5080 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-17196 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62043-17197 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-17198 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܡܩܕܫܝܢ | ܡܩܰܕ݁ܫܺܝܢ | 2:18192 | ܩܕܫ | Verb | consecrate, sanctify | 491 | 189 | 62043-17199 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܒܫܪܪܐ | ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ | 2:22284 | ܫܪ | Noun | truth | 599 | 231 | 62043-171910 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|