<-- John 14:14 | John 14:16 -->
Analysis of Peshitta verse John 14:15
John 14:15 - ܐܶܢ ܪܳܚܡܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܺܝ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܝ ܛܰܪܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) IF you love me, keep my commandments;
(Murdock) If ye love me, keep my commands.
(Lamsa) If you love me, then obey my commandments.
(KJV) If ye love me, keep my commandments.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܢ | ܐܶܢ | 2:1356 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62043-14150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܚܡܝܢ | ܪܳܚܡܺܝܢ | 2:29800 | ܪܚܡ | Verb | love, mercy, mercy, compassion | 537 | 207 | 62043-14151 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62043-14152 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-14153 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܦܘܩܕܢܝ | ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܝ | 2:16979 | ܦܩܕ | Noun | commandment, edict, decree, precept | 438 | 171 | 62043-14154 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܛܪܘ | ܛܰܪܘ | 2:13001 | ܢܛܪ | Verb | guard, keep, reserve, observe | 337 | 139 | 62043-14155 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|