<-- John 12:16 | John 12:18 -->

Analysis of Peshitta verse John 12:17

John 12:17 - ܘܣܳܗܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܥܰܡܶܗ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܰܩܪܳܐ ܠܠܳܥܳܙܰܪ ܡܶܢ ܩܰܒ݂ܪܳܐ ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) But the assembly that was with him when he called Loozar from the sepulchre, and raised him from among the dead, bare witness.

(Murdock) And the multitude that had been with him, testified that he had called Lazarus from the grave, and raised him from the dead.

(Lamsa) The people who were with him testified that he had called Lazarus from the tomb, and raised him from the dead.

(KJV) The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܗܕ ܘܣܳܗܶܕ݂ 2:14048 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62043-12170 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-12171 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62043-12172 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-12173 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܥܡܗ ܕ݁ܥܰܡܶܗ 2:15773 ܥܡ Particle with 416 164 62043-12174 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-12175 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܕܩܪܐ ܕ݁ܰܩܪܳܐ 2:18845 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62043-12176 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܠܥܙܪ ܠܠܳܥܳܙܰܪ 2:11268 ܠܥܙܪ Proper Noun Lazarus 244 112 62043-12177 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-12178 - - - - - - No - - -
ܩܒܪܐ ܩܰܒ݂ܪܳܐ 2:18052 ܩܒܪ Noun tomb, sepulchre, grave 489 188 62043-12179 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܩܝܡܗ ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ 2:18290 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62043-121710 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No Third Masculine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-121711 - - - - - - No - - -
ܒܝܬ ܒ݁ܶܝܬ݂ 2:2701 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62043-121712 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܡܝܬܐ ܡܺܝܬ݂ܶܐ 2:11516 ܡܬ Participle Adjective dead 269 121 62043-121713 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.