<-- John 12:14 | John 12:16 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:15
John 12:15 - ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܠܺܝܢ ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ ܨܶܗܝܽܘܢ ܗܳܐ ܡܰܠܟ݁ܶܟ݂ܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܶܟ݂ܝ ܘܰܪܟ݂ܺܝܒ݂ ܥܰܠ ܥܺܝܠܳܐ ܒ݁ܰܪ ܐܰܬ݂ܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Fear not, daughter of Tseun: behold, thy King cometh to thee, and riding on a colt, the foal of an ass.
(Murdock) Fear not, daughter of Sion. Behold, thy king cometh to thee; and he rideth upon a colt, the foal of an ass.
(Lamsa) Fear not, O daughter of Zion; behold, your king cometh to you, riding on the colt of an ass.
(KJV) Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62043-12150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܕܚܠܝܢ | ܬ݁ܶܕ݂ܚܠܺܝܢ | 2:4330 | ܕܚܠ | Verb | fear, fear | 88 | 54 | 62043-12151 | Second | Feminine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܪܬ | ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ | 2:3315 | ܒܪ | Noun | utterance, daughter, word | 56 | 43 | 62043-12152 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܨܗܝܘܢ | ܨܶܗܝܽܘܢ | 2:17611 | ܨܗܝܘܢ | Proper Noun | Sion | 474 | 184 | 62043-12153 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܐ | ܗܳܐ | 2:4941 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62043-12154 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܟܟܝ | ܡܰܠܟ݁ܶܟ݂ܝ | 2:11977 | ܡܠܟ | Noun | king, queen | 277 | 124 | 62043-12155 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Feminine | Singular | ܐܬܐ | ܐܳܬ݂ܶܐ | 2:2077 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62043-12156 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܝ | ܠܶܟ݂ܝ | 2:10850 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-12157 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Feminine | Singular | ܘܪܟܝܒ | ܘܰܪܟ݂ܺܝܒ݂ | 2:20001 | ܪܟܒ | Verb | mount, ride, constructed, ride | 541 | 208 | 62043-12158 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-12159 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܝܠܐ | ܥܺܝܠܳܐ | 2:15355 | ܥܘܠ | Noun | colt, animal | 411 | 162 | 62043-121510 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܪ | ܒ݁ܰܪ | 2:3243 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62043-121511 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܬܢܐ | ܐܰܬ݂ܳܢܳܐ | 2:2195 | ܐܬܢܐ | Noun | ass | 33 | 32 | 62043-121512 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|