<-- James 5:5 | James 5:7 -->
Analysis of Peshitta verse James 5:6
James 5:6 - ܚܰܝܶܒ݂ܬ݁ܽܘܢ ܘܰܩܛܰܠܬ݁ܽܘܢ ܠܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܘܠܳܐ ܩܳܡ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) You have condemned and have killed the just, and he hath not resisted you.
(Murdock) Ye have condemned and slain the just, and none resisted you.
(Lamsa) You have condemned and murdered the righteous; and yet he does not resist you.
(KJV) Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܚܝܒܬܘܢ | ܚܰܝܶܒ݂ܬ݁ܽܘܢ | 2:6453 | ܚܒ | Verb | condemned, owe, condemn | 129 | 70 | 62059-05060 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܘܩܛܠܬܘܢ | ܘܰܩܛܰܠܬ݁ܽܘܢ | 2:18473 | ܩܛܠ | Verb | kill | 501 | 192 | 62059-05061 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܙܕܝܩܐ | ܠܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ | 2:5543 | ܙܕܩ | Adjective | righteous, just, worthy | 110 | 63 | 62059-05062 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62059-05063 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܡ | ܩܳܡ | 2:18341 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62059-05064 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܘܩܒܠܟܘܢ | ܠܽܘܩܒ݂ܰܠܟ݂ܽܘܢ | 2:17905 | ܩܒܠ | Particle | against, near, toward, resist, opposite to | 238 | 110 | 62059-05065 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|