<-- James 1:13 | James 1:15 -->

Analysis of Peshitta verse James 1:14

James 1:14 - ܐܶܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢ ܪܶܓ݁ܬ݂ܶܗ ܗ݈ܽܘ ܡܶܬ݂ܢܰܣܶܐ ܘܡܶܬ݂ܪܰܓ݂ܪܰܓ݂ ܘܡܶܬ݂ܢܓ݂ܶܕ݂ ܀

Translations

(Etheridge) But each man from his concupiscence tempteth himself, and desireth, and is drawn away.

(Murdock) But every man is tempted by his own lust; and he lusteth, and is drawn away.

(Lamsa) But every man is tempted by his own lust; and he covets and is enticed.

(KJV) But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62059-01140 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62059-01141 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62059-01142 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62059-01143 - - - - - - No - - -
ܪܓܬܗ ܪܶܓ݁ܬ݂ܶܗ 2:19351 ܪܓ Noun desire, lust 529 201 62059-01144 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62059-01145 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܬܢܣܐ ܡܶܬ݂ܢܰܣܶܐ 2:13231 ܢܣܐ Verb tempt, prove, try 341 141 62059-01146 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܘܡܬܪܓܪܓ ܘܡܶܬ݂ܪܰܓ݂ܪܰܓ݂ 2:19310 ܪܓ Verb desire, covet, lust 527 200 62059-01147 Third Masculine Singular - Participles ETHPALPAL No - - -
ܘܡܬܢܓܕ ܘܡܶܬ݂ܢܓ݂ܶܕ݂ 2:12648 ܢܓܕ Verb lead, drag, beat, scourge, beaten, draw, withdraw 326 136 62059-01148 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.