<-- Hebrews 11:28 | Hebrews 11:30 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 11:29

Hebrews 11:29 - ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܥܒ݂ܰܪܘ ܝܰܡܳܐ‌ܕ݂ܣܽܘܦ݂ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܝܰܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܘܒ݂ܶܗ ܐܶܬ݂ܒ݁ܠܰܥܘ ܡܶܨܪܳܝܶܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܰܡܪܰܚܘ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) By faith they traversed the sea of Sooph, as those who (march) upon dry land; but the Metsroyee were swallowed up in it, when they had dared to enter it.

(Murdock) By faith, they passed the Red Sea, as on dry land; and in it the Egyptians were swallowed up, when they dared to enter it.

(Lamsa) By faith they passed through the Red Sea as by dry land: but in it the Egyptians were drowned when they made the attempt.

(KJV) By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:1186 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62058-11290 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܒܪܘ ܥܒ݂ܰܪܘ 2:15142 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62058-11291 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܝܡܐ‌ܕܣܘܦ ܝܰܡܳܐ‌ܕ݂ܣܽܘܦ݂ 2:9306 ܝܡܐ‌ܕܣܘܦ Proper Noun Red Sea, sea of reeds 193 95 62058-11293 - - - - - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62058-11294 - - - - - - No - - -
ܕܥܠ ܕ݁ܥܰܠ 2:15688 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-11295 - - - - - - No - - -
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62058-11296 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܝܒܝܫܬܐ ܝܰܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ 2:8519 ܝܒܫ Adjective dry, withered 185 90 62058-11297 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܒܗ ܘܒ݂ܶܗ 2:2257 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62058-11298 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܬܒܠܥܘ ܐܶܬ݂ܒ݁ܠܰܥܘ 2:2800 ܒܠܥ Verb swallow, struck, beaten, smitten 47 37 62058-11299 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܡܨܪܝܐ ܡܶܨܪܳܝܶܐ 2:12314 ܡܨܪܝܢ Adjective of Place Egyptian 295 130 62058-112910 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62058-112911 - - - - - - No - - -
ܐܡܪܚܘ ܐܰܡܪܰܚܘ 2:12437 ܡܪܚ Denominative dare 300 131 62058-112912 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-112913 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.