<-- Hebrews 1:10 | Hebrews 1:12 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 1:11

Hebrews 1:11 - ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܥܒ݁ܪܽܘܢ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܩܰܝܳܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܢܰܚܬ݁ܳܐ ܢܶܒ݂ܠܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) They pass away, but thou art enduring; and all they as vestments shall become old,

(Murdock) they will pass away, but thou endurest; and they all, like a robe, wax old;

(Lamsa) They shall pass away; but you shall endure; and they all shall wear out like a garment;

(KJV) They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܢܘܢ ܗܶܢܽܘܢ 2:5011 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62058-01110 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܢܥܒܪܘܢ ܢܶܥܒ݁ܪܽܘܢ 2:15135 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62058-01111 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܐܢܬ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ 2:1487 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62058-01112 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܩܝܡ ܩܰܝܳܡ 2:18375 ܩܡ Adjective remaining, abiding, lasting, valid 504 193 62058-01113 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62058-01114 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܘܟܠܗܘܢ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ 2:10056 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62058-01115 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62058-01116 - - - - - - No - - -
ܢܚܬܐ ܢܰܚܬ݁ܳܐ 2:12959 ܢܚܬܐ Noun garment 336 139 62058-01117 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܒܠܘܢ ܢܶܒ݂ܠܽܘܢ 2:2791 ܒܠܐ Verb old 46 36 62058-01118 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.