<-- Galatians 1:15 | Galatians 1:17 -->
Analysis of Peshitta verse Galatians 1:16
Galatians 1:16 - ܕ݁ܢܶܓ݂ܠܶܐ ܒ݁ܪܶܗ ܒ݁ܺܝ ܕ݁ܶܐܣܰܒ݁ܪܺܝܘܗ݈ܝ ܒ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܒ݁ܰܪ ܫܳܥܬ݂ܶܗ ܠܳܐ ܓ݁ܠܺܝܬ݂ ܠܒ݂ܶܣܪܳܐ ܘܠܰܕ݂ܡܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) to reveal his Son in me, that I should preach among the nations, immediately I did not disclose to flesh and to blood;
(Murdock) to reveal his Son by me, that I should proclaim him among the Gentiles; forthwith, I did not open it to flesh and blood;
(Lamsa) To reveal his Son to me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately disclose it to any human being:
(KJV) To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܢܓܠܐ | ܕ݁ܢܶܓ݂ܠܶܐ | 2:3741 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62048-01160 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܪܗ | ܒ݁ܪܶܗ | 2:3245 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62048-01161 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܝ | ܒ݁ܺܝ | 2:2243 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62048-01162 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܐܣܒܪܝܘܗܝ | ܕ݁ܶܐܣܰܒ݁ܪܺܝܘܗ݈ܝ | 2:13798 | ܣܒܪ | Denominative | preach, declare, bear, endure, nourished, fed | 359 | 146 | 62048-01163 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܒܥܡܡܐ | ܒ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ | 2:15799 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62048-01164 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܪ | ܒ݁ܰܪ | 2:3243 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62048-01165 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܫܥܬܗ | ܫܳܥܬ݂ܶܗ | 2:22051 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62048-01166 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62048-01167 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܠܝܬ | ܓ݁ܠܺܝܬ݂ | 2:3737 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62048-01168 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܒܣܪܐ | ܠܒ݂ܶܣܪܳܐ | 2:2961 | ܒܣܪ | Noun | flesh | 49 | 38 | 62048-01169 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܕܡܐ | ܘܠܰܕ݂ܡܳܐ | 2:4686 | ܕܡ | Noun | blood | 93 | 56 | 62048-011610 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|