<-- Ephesians 4:3 | Ephesians 4:5 -->
Analysis of Peshitta verse Ephesians 4:4
Ephesians 4:4 - ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܚܰܕ݂ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܘܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܚܰܕ݂ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܩܶܪܝܳܢܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) that you may be in one body and in one Spirit, even as you are called in one hope of your calling.
(Murdock) so that ye may become one body, and one Spirit; even as ye are called unto one hope of your calling.
(Lamsa) That you may become one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;
(KJV) There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܬܗܘܘܢ | ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ | 2:5084 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62049-04040 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܚܕ | ܒ݁ܚܰܕ݂ | 2:6227 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62049-04041 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܓܪܐ | ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ | 2:16420 | ܦܓܪ | Noun | body | 434 | 170 | 62049-04042 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܚܕܐ | ܘܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ | 2:6238 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62049-04043 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62049-04044 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62049-04045 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܐ | ܡܳܐ | 2:11330 | ܡܐ | Pronoun | what | 246 | 113 | 62049-04046 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܩܪܝܬܘܢ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝܬ݁ܽܘܢ | 2:18837 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62049-04047 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܒܚܕ | ܒ݁ܚܰܕ݂ | 2:6227 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62049-04048 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܒܪܐ | ܣܰܒ݂ܪܳܐ | 2:13771 | ܣܒܪ | Noun | hope | 359 | 146 | 62049-04049 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܪܝܢܟܘܢ | ܕ݁ܩܶܪܝܳܢܟ݂ܽܘܢ | 2:18918 | ܩܪܐ | Noun | calling, vocation, reading, lesson | 519 | 198 | 62049-040410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|