<-- Ephesians 1:16 | Ephesians 1:18 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 1:17

Ephesians 1:17 - ܕ݁ܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܰܒ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܓ݂ܶܠܝܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) that the God of our Lord Jeshu Meshiha, the Father of glory, would give to you the Spirit of wisdom and of revelation in his knowledge,

(Murdock) that the God of our Lord Jesus the Messiah, the Father of glory, may give to you the Spirit of wisdom and of revelation, in the recognition of him;

(Lamsa) So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

(KJV) That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܐܠܗܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܶܗ 2:916 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62049-01170 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ 2:12378 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62049-01171 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62049-01172 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62049-01173 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܒܐ ܐܰܒ݂ܳܐ 2:6 ܐܒ Noun father 2 13 62049-01174 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ 2:20926 ܫܒܚ Noun praise, glory 622 243 62049-01175 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܬܠ ܢܶܬ݁ܶܠ 2:8868 ܝܗܒ Verb give 188 91 62049-01176 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62049-01177 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܳܐ 2:19663 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62049-01178 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܟܡܬܐ ܕ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ 2:7094 ܚܟܡ Noun wisdom 142 75 62049-01179 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܕܓܠܝܢܐ ܘܰܕ݂ܓ݂ܶܠܝܳܢܳܐ 2:3793 ܓܠܐ Noun manifestation, revelation, assurance, Apocalypse 71 48 62049-011710 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܝܕܥܬܗ ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ 2:8754 ܝܕܥ Noun knowledge 188 91 62049-011711 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.