<-- Acts 27:27 | Acts 27:29 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 27:28
Acts 27:28 - ܘܰܐܪܡܺܝܘ ܐܶܘܩܺܝܢܰܣ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ ܩܰܘܡܺܝܢ ܥܶܣܪܺܝܢ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܩܰܠܺܝܠ ܪܕ݂ܰܘ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ ܩܰܘܡܺܝܢ ܚܰܡܫܰܥܶܣܪܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they cast the lead, and found twenty cubits; and again a little they proceeded, and found fifteen cubits.
(Murdock) And they cast the lead, and found twenty fathoms. And again they advanced a little, and they found fifteen fathoms.
(Lamsa) So they cast the sounding lead, and found twenty fathoms; and again, they sailed a little farther, and took soundings and found fifteen fathoms.
(KJV) And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܪܡܝܘ | ܘܰܐܪܡܺܝܘ | 2:20045 | ܪܡܐ | Verb | put, place, cast | 543 | 209 | 62044-27280 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܘܩܝܢܣ | ܐܶܘܩܺܝܢܰܣ | 2:293 | ܐܘܩܝܢܐ | Noun | anchor | 7 | 16 | 62044-27281 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܫܟܚܘ | ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ | 2:21234 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62044-27282 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܘܡܝܢ | ܩܰܘܡܺܝܢ | 2:18365 | ܩܡ | Noun | fathom | 495 | 190 | 62044-27283 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܥܣܪܝܢ | ܥܶܣܪܺܝܢ | 2:16093 | ܥܣܪ | Numeral | twenty | 421 | 166 | 62044-27284 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܬܘܒ | ܘܬ݂ܽܘܒ݂ | 2:22722 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62044-27285 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܠܝܠ | ܩܰܠܺܝܠ | 2:18614 | ܩܠ | Adjective | little, light, swift | 506 | 194 | 62044-27286 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܪܕܘ | ܪܕ݂ܰܘ | 2:19483 | ܪܕܐ | Verb | journey, flow, chastise, instruct, flow, supply | 529 | 201 | 62044-27287 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܫܟܚܘ | ܘܶܐܫܟ݁ܰܚܘ | 2:21234 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62044-27288 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܘܡܝܢ | ܩܰܘܡܺܝܢ | 2:18365 | ܩܡ | Noun | fathom | 495 | 190 | 62044-27289 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܚܡܫܥܣܪܐ | ܚܰܡܫܰܥܶܣܪܶܐ | 2:7285 | ܚܡܫ | Numeral | fifteen | 148 | 77 | 62044-272810 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|