<-- Acts 27:12 | Acts 27:14 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 27:13

Acts 27:13 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܶܫܒ݁ܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܝܡܢܳܐ ܘܰܣܒ݂ܰܪܘ ܕ݁ܰܡܡܰܛܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܗܽܘܢ ܪܳܕ݂ܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܚܕ݂ܳܪܰܝ ܩܪܺܛܺܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when the wind of the south blew, and we thought we could come as we desired, we sailed round Kreta.

(Murdock) And when the south wind breezed up, and they hoped to arrive as they desired, we began to sail around Crete.

(Lamsa) And when the south wind blew softly, they thought they could reach their destination as they had desired, and we sailed around Crete.

(KJV) And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-27130 - - - - - - No - - -
ܢܫܒܬ ܢܶܫܒ݁ܰܬ݂ 2:13620 ܢܫܒ Verb blow 353 144 62044-27131 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܳܐ 2:19663 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62044-27132 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܝܡܢܐ ܕ݁ܬ݂ܰܝܡܢܳܐ 2:9319 ܝܡܢ Noun south 611 238 62044-27133 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܒܪܘ ܘܰܣܒ݂ܰܪܘ 2:13730 ܣܒܪ Verb think, suppose, hope, consider 359 146 62044-27134 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܡܛܝܢ ܕ݁ܰܡܡܰܛܶܝܢ 2:11600 ܡܛܐ Verb arrive, reach, attain 266 120 62044-27135 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62044-27136 - - - - - - No - - -
ܨܒܝܢܗܘܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܗܽܘܢ 2:17544 ܨܒܐ Noun will, desire 472 183 62044-27137 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܪܕܝܢ ܪܳܕ݂ܶܝܢ 2:19485 ܪܕܐ Verb journey, flow, chastise, instruct, flow, supply 529 201 62044-27138 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-27139 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܚܕܪܝ ܚܕ݂ܳܪܰܝ 2:6356 ܚܕܪ Noun surroundings, circle, vagrancy 128 70 62044-271310 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܩܪܛܐ ܩܪܺܛܺܐ 2:19060 ܩܪܛܐ Proper Noun Crete 519 197 62044-271311 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.