<-- Acts 21:16 | Acts 21:18 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 21:17
Acts 21:17 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܝܢ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܩܰܒ݁ܠܽܘܢ ܐܰܚܶܐ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when we were come to Urishlem, the brethren received us joyfully.
(Murdock) And when we arrived at Jerusalem, the brethren received us joyfully.
(Lamsa) When we arrived at Jerusalem, the brethren welcomed us gladly.
(KJV) And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-21170 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܝܢ | ܐܶܬ݂ܰܝܢ | 2:2086 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-21171 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܘܪܫܠܡ | ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ | 2:336 | ܐܘܪܫܠܡ | Proper Noun | Jerusalem | 8 | 17 | 62044-21172 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܒܠܘܢ | ܩܰܒ݁ܠܽܘܢ | 2:17984 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62044-21173 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | First | Common | Plural | ܐܚܐ | ܐܰܚܶܐ | 2:394 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62044-21174 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܝܐܝܬ | ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ | 2:6322 | ܚܕܝ | Adverb (ending with AiYT) | gladly, readily | 128 | 70 | 62044-21175 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|