<-- Acts 21:13 | Acts 21:15 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 21:14

Acts 21:14 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣ ܠܰܢ ܒ݁ܗܶܠܢ ܠܰܢ ܘܶܐܡܰܪܢ ܕ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܢܶܗܘܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when he would not be persuaded by us, we desisted, and said, The will of our Lord be done.

(Murdock) And as he was not to be persuaded by us, we desisted; and we said: Let the pleasure of our Lord take place.

(Lamsa) And when he would not listen to us, we ceased, saying, Let the will of our LORD be done.

(KJV) And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-21140 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62044-21141 - - - - - - No - - -
ܐܬܛܦܝܣ ܐܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣ 2:16591 ܦܝܣ Denominative persuade, convince 444 173 62044-21142 Third Masculine Singular - Perfect ETTAPHAL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62044-21143 - - - - - - No First Common Plural
ܒܗܠܢ ܒ݁ܗܶܠܢ 2:30737 ܒܗܠ Verb cease, silent, quiet 36 33 62044-21144 First Common Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62044-21145 - - - - - - No First Common Plural
ܘܐܡܪܢ ܘܶܐܡܰܪܢ 2:1300 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-21146 First Common Plural - Perfect PEAL No - - -
ܕܨܒܝܢܗ ܕ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ 2:17536 ܨܒܐ Noun will, desire 472 183 62044-21147 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ 2:12378 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62044-21148 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-21149 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.