<-- Acts 16:14 | Acts 16:16 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 16:15
Acts 16:15 - ܘܥܶܡܕ݁ܰܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܗܺܝ ܘܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܗ ܘܒ݂ܳܥܝܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܶܢܰܢ ܘܳܐܡܪܳܐ ܕ݁ܶܐܢ ܗܽܘ ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܬ݁ܟ݂ܺܝܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܗܰܝܡܢܶܬ݂ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܬ݁ܰܘ ܫܪܰܘ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܝ ܘܣܰܓ݁ܺܝ ܐܶܠܰܨܬ݂ܰܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And she was baptized, she and the sons of her house. And she besought us and said, If it be that you truly think that I have believed in our Lord, come, remain in my house; and she constrained us much.
(Murdock) And she was baptized, and her household. And she entreated us, saying: If ye are really persuaded that I have believed in our Lord, come and take lodging in my house. And she urged us much.
(Lamsa) And she was baptized together with her household, and she begged us, saying, If you are sincerely convinced that I believe in our LORD, come and stay in my house; and she urged us strongly.
(KJV) And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܡܕܬ | ܘܥܶܡܕ݁ܰܬ݂ | 2:15863 | ܥܡܕ | Verb | baptized, baptize, sink | 416 | 164 | 62044-16150 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-16151 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܗܝ | ܗܺܝ | 2:5009 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-16152 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܒܢܝ | ܘܰܒ݂ܢܰܝ | 2:3278 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62044-16153 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | - | - | - | ܒܝܬܗ | ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܗ | 2:2706 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62044-16154 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܒܥܝܐ | ܘܒ݂ܳܥܝܳܐ | 2:3011 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62044-16155 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-16156 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܢܢ | ܡܶܢܰܢ | 2:12191 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-16157 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܘܐܡܪܐ | ܘܳܐܡܪܳܐ | 2:1294 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-16158 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܢ | ܕ݁ܶܐܢ | 2:1361 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62044-16159 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-161510 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܪܝܪܐܝܬ | ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ | 2:22279 | ܫܪ | Adverb (ending with AiYT) | truly | 598 | 231 | 62044-161511 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܟܝܠܝܢ | ܬ݁ܟ݂ܺܝܠܺܝܢ | 2:30873 | ܬܟܠ | Verb | confident | 611 | 238 | 62044-161512 | Second | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62044-161513 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܗܝܡܢܬ | ܕ݁ܗܰܝܡܢܶܬ݂ | 2:1131 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62044-161514 | First | Common | Singular | - | Perfect | PAIEL | No | - | - | - | ܒܡܪܢ | ܒ݁ܡܳܪܰܢ | 2:12365 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62044-161515 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܬܘ | ܬ݁ܰܘ | 2:2168 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-161516 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܫܪܘ | ܫܪܰܘ | 2:22387 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-161517 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-161518 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܒܒܝܬܝ | ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܝ | 2:2697 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62044-161519 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܣܓܝ | ܘܣܰܓ݁ܺܝ | 2:13923 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62044-161520 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܐܠܨܬܢ | ܐܶܠܰܨܬ݂ܰܢ | 2:1052 | ܐܠܨ | Verb | urge, constrain | 18 | 23 | 62044-161521 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|