<-- Acts 15:31 | Acts 15:33 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 15:32
Acts 15:32 - ܘܰܒ݂ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܥܰܬ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ ܚܰܝܶܠܘ ܠܰܐܚܶܐ ܘܩܰܝܶܡܘ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ ܘܫܺܝܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܢܒ݂ܺܝܶܐ ܗ݈ܘܰܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) And by the word the brethren were the more strengthened, and Jihuda and Shilo established them because they were prophets also.
(Murdock) And with abundant discourse they strengthened the brethren; and the associates of Jude and Silas established them, because they also were prophets.
(Lamsa) And Judas and Silas, being prophets themselves also, confirmed the brethren with gracious words.
(KJV) And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܒܡܠܬܐ | ܘܰܒ݂ܡܶܠܬ݂ܳܐ | 2:12095 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62044-15320 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܬܝܪܬܐ | ܥܰܬ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ | 2:16343 | ܥܬܪ | Adjective | rich, wealthy | 431 | 169 | 62044-15321 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܝܠܘ | ܚܰܝܶܠܘ | 2:7015 | ܚܝܠ | Denominative | strengthen, confirm | 140 | 75 | 62044-15322 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܐܚܐ | ܠܰܐܚܶܐ | 2:434 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62044-15323 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܩܝܡܘ | ܘܩܰܝܶܡܘ | 2:18313 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62044-15324 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-15325 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܝܬ | ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ | 2:2720 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62044-15326 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܝܗܘܕܐ | ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ | 2:8938 | ܝܗܘܕܐ | Proper Noun | Judas | 189 | 92 | 62044-15327 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܫܝܠܐ | ܘܫܺܝܠܳܐ | 2:21149 | ܫܝܠܐ | Proper Noun | Silas | 574 | 221 | 62044-15328 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܛܠ | ܡܶܛܽܠ | 2:11636 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62044-15329 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܦ | ܕ݁ܳܐܦ݂ | 2:1747 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62044-153210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-153211 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܢܒܝܐ | ܢܒ݂ܺܝܶܐ | 2:12622 | ܢܒܐ | Noun | prophet, prophetess | 326 | 136 | 62044-153212 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-153213 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|