<-- 2Corinthians 10:15 | 2Corinthians 10:17 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 10:16
2Corinthians 10:16 - ܐܳܦ݂ ܠܗܰܠ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܠܰܡܣܰܒ݁ܳܪܽܘ ܠܳܐ ܒ݁ܰܡܫܽܘܚܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܰܬ݂ܩܢܳܢ ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) and be progressive also beyond you to evangelize. Not as within the measure of others in the things that are prepared will we glory.
(Murdock) and that we shall so abound also, as to make announcements beyond you. It is not in the measure of others, [and] in things ready prepared, that we will glory.
(Lamsa) And we shall become strengthened so that we may preach the gospel in the regions beyond you, and not boast of the things already done by others.
(KJV) To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62047-10160 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܗܠ | ܠܗܰܠ | 2:11041 | ܗܠ | Particle | far, far off, there, thither | 236 | 109 | 62047-10161 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܟܘܢ | ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ | 2:12189 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62047-10162 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܠܡܣܒܪܘ | ܠܰܡܣܰܒ݁ܳܪܽܘ | 2:13830 | ܣܒܪ | Denominative | preach, declare, bear, endure, nourished, fed | 359 | 146 | 62047-10163 | - | - | - | - | Infinitive | PAEL | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62047-10164 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܡܫܘܚܬܐ | ܒ݁ܰܡܫܽܘܚܬ݂ܳܐ | 2:12527 | ܡܫܚ | Noun | measure, proportion | 305 | 133 | 62047-10165 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܚܪܢܐ | ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7684 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62047-10166 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܐܝܠܝܢ | ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ | 2:665 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62047-10167 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܬܩܢܢ | ܕ݁ܡܰܬ݂ܩܢܳܢ | 2:22943 | ܬܩܢ | Verb | restored, restore, prepare, establish | 619 | 241 | 62047-10168 | Third | Feminine | Plural | - | Passive Participle | APHEL | No | - | - | - | ܢܫܬܒܗܪ | ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ | 2:2379 | ܒܗܪ | Denominative | glorify, pride | 36 | 33 | 62047-10169 | First | Common | Plural | - | Imperfect | ESHTAPHAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|