<-- 1Corinthians 12:20 | 1Corinthians 12:22 -->
Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 12:21
1Corinthians 12:21 - ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܥܰܝܢܳܐ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܰܪ ܠܺܐܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܒ݁ܰܥܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܠܺܝ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܪܺܫܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ ܠܪܶܓ݂ܠܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܒ݁ܰܥܝܳܢ ܐܢ݈ܬ݁ܶܝܢ ܠܺܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) The eye is not able to say to the hand, Thou art not needful to me; nor is the hand able to say to the feet, You are not needful to me.
(Murdock) The eye cannot say to the hand, Thou art not needful to me: nor can the head say to the feet, Ye are not needful to me.
(Lamsa) The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.
(KJV) And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62046-12210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚܐ | ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ | 2:21257 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62046-12211 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܝܢܐ | ܥܰܝܢܳܐ | 2:15534 | ܥܝܢ | Noun | eye | 411 | 162 | 62046-12212 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܬܐܡܪ | ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܰܪ | 2:1285 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62046-12213 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܝܕܐ | ܠܺܐܝܕ݂ܳܐ | 2:605 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62046-12214 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62046-12215 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܬܒܥܝܐ | ܡܶܬ݂ܒ݁ܰܥܝܳܐ | 2:23349 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62046-12216 | Second | Feminine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܝ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ | 2:1482 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62046-12217 | Second | Feminine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62046-12218 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܦܠܐ | ܐܳܦ݂ܠܳܐ | 2:1744 | ܐܦ | Particle | not even | 26 | 28 | 62046-12219 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܫܐ | ܪܺܫܳܐ | 2:19959 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62046-122110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62046-122111 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܐܡܪ | ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ | 2:1281 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62046-122112 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܪܓܠܐ | ܠܪܶܓ݂ܠܶܐ | 2:19397 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62046-122113 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62046-122114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܬܒܥܝܢ | ܡܶܬ݂ܒ݁ܰܥܝܳܢ | 2:23350 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62046-122115 | Second | Feminine | Plural | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܝܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܶܝܢ | 2:23321 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62046-122116 | Second | Feminine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62046-122117 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|