<-- Mark 2:10 | Mark 2:12 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 2:11

Mark 2:11 - ܠܳܟ݂ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܩܽܘܡ ܫܩܽܘܠ ܥܰܪܣܳܟ݂ ܘܙܶܠ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) To thee I say, Arise, take up thy couch, and go to thy house.

(Murdock) I say to thee, Arise, take thy bed, and go to thy house.

(Lamsa) I tell you, Rise, take up your quilt-bed, and go to your house.

(KJV) I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62041-02110 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-02111 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62041-02112 First Common Singular - - - Yes - - -
ܩܘܡ ܩܽܘܡ 2:18334 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62041-02113 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܫܩܘܠ ܫܩܽܘܠ 2:22187 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62041-02114 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܥܪܣܟ ܥܰܪܣܳܟ݂ 2:16234 ܥܪܣܐ Noun bed, pallet, bier 429 168 62041-02115 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܙܠ ܘܙܶܠ 2:375 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62041-02116 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܒܝܬܟ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ 2:2743 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62041-02117 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.