<-- Romans 15:8 | Romans 15:10 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 15:9
Romans 15:9 - ܘܥܰܡ݈ܡܶܐ ܢܫܰܒ݁ܚܽܘܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܪܰܚܡܶܐ ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܰܐܘܕ݁ܶܐ ܠܳܟ݂ ܒ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܘܠܰܫܡܳܟ݂ ܐܶܙܰܡܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) and the Gentiles might glorify Aloha for his mercy that was upon them. As it is written, I will confess thee among the Gentiles, And to thy name will I sing.
(Murdock) and that the Gentiles might glorify God for his mercies upon them, as it is written: I will confess to thee among the Gentiles, and to thy name will I sing psalms.
(Lamsa) And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.
(KJV) And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܡܡܐ | ܘܥܰܡ݈ܡܶܐ | 2:15811 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62045-15090 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܫܒܚܘܢ | ܢܫܰܒ݁ܚܽܘܢ | 2:20881 | ܫܒܚ | Denominative | praise, glorify, commend | 555 | 214 | 62045-15091 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܐܠܗܐ | ܠܰܐܠܳܗܳܐ | 2:932 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62045-15092 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܠܦ | ܚܠܳܦ݂ | 2:7196 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62045-15093 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܚܡܐ | ܪܰܚܡܶܐ | 2:19852 | ܪܚܡ | Noun | bowels, mercy | 537 | 207 | 62045-15094 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܘܘ | ܕ݁ܰܗܘܰܘ | 2:5068 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62045-15095 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝܗܘܢ | ܥܠܰܝܗܽܘܢ | 2:15705 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62045-15096 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62045-15097 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܟܬܝܒ | ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ | 2:10710 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62045-15098 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܘܕܐ | ܕ݁ܰܐܘܕ݁ܶܐ | 2:8539 | ܝܕܐ | Verb | confess, thanks, profess, promise | 186 | 91 | 62045-15099 | First | Common | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62045-150910 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܒܥܡܡܐ | ܒ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ | 2:15799 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62045-150911 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܫܡܟ | ܘܠܰܫܡܳܟ݂ | 2:21602 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62045-150912 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܐܙܡܪ | ܐܶܙܰܡܰܪ | 2:5801 | ܙܡܪ | Verb | sing, pipe | 117 | 66 | 62045-150913 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|