<-- Romans 1:22 | Romans 1:24 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 1:23
Romans 1:23 - ܘܚܰܠܶܦ݂ܘ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܨܰܠܡܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ ܘܒ݂ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܳܪܰܚܬ݂ܳܐ ܘܕ݂ܰܐܪܒ݁ܥܰܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܶܝܗ ܘܰܕ݂ܪܰܚܫܳܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they changed the glory of Aloha the Incorruptible into the likeness of the image of corruptible man, and into the likeness of birds and of four-footed (beasts) and of reptiles of the earth.
(Murdock) And they changed the glory of the incorruptible God into a likeness to the image of a corruptible man, and into the likeness of birds and quadrupeds and reptiles on the earth.
(Lamsa) And they have changed the glory of the uncorruptible God for an image made in the likeness of corruptible man, and in the likeness of birds, and of four-footed beasts, and of creeping things on the earth.
(KJV) And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܠܦܘ | ܘܚܰܠܶܦ݂ܘ | 2:7173 | ܚܠܦ | Verb | change, transmute, change, alter | 144 | 76 | 62045-01230 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܬܫܒܘܚܬܗ | ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ | 2:20937 | ܫܒܚ | Noun | praise, glory | 622 | 243 | 62045-01231 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62045-01232 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62045-01233 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܬܚܒܠ | ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ | 2:6136 | ܚܒܠ | Verb | corrupt, destroy, alter | 124 | 69 | 62045-01234 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܒܕܡܘܬܐ | ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:4716 | ܕܡܐ | Noun | form, image, similitude, type, exemplar, pattern | 94 | 56 | 62045-01235 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܨܠܡܐ | ܕ݁ܨܰܠܡܳܐ | 2:17792 | ܨܠܡܐ | Noun | image, portrait, figure | 480 | 185 | 62045-01236 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܪܢܫܐ | ܕ݁ܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ | 2:1450 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 62045-01237 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܬܚܒܠ | ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ | 2:6126 | ܚܒܠ | Verb | corrupt, destroy, alter | 124 | 69 | 62045-01238 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܒܕܡܘܬܐ | ܘܒ݂ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:4726 | ܕܡܐ | Noun | form, image, similitude, type, exemplar, pattern | 94 | 56 | 62045-01239 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܦܪܚܬܐ | ܕ݁ܦ݂ܳܪܰܚܬ݂ܳܐ | 2:17100 | ܦܪܚ | Noun | bird | 460 | 179 | 62045-012310 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܐܪܒܥܬ | ܘܕ݂ܰܐܪܒ݁ܥܰܬ݂ | 2:1860 | ܪܒܥ | Numeral | four | 27 | 29 | 62045-012311 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܠܝܗ | ܪܶܓ݂ܠܶܝܗ | 2:19407 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62045-012312 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܕܪܚܫܐ | ܘܰܕ݂ܪܰܚܫܳܐ | 2:19888 | ܪܚܫ | Noun | creeping thing | 538 | 207 | 62045-012313 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62045-012314 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|