<-- Revelation 9:9 | Revelation 9:11 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 9:10
Revelation 9:10 - ܘܺܐܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ ܘܥܽܘܩܣܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܫܽܘܠܛܳܢܗܽܘܢ ܠܡܰܗܳܪܽܘ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܝܰܪܚܶܐ ܚܰܡܫܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they had tails like those of scorpions, and stings; and in their tails they have power to hurt men five months.
(Murdock) And they had tails like those of scorpions, and stings; and with their tails they had the power of hurting men five months.
(Lamsa) And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months.
(KJV) And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܝܬ | ܘܺܐܝܬ݂ | 2:742 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-09100 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-09101 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܘܢܒܝܬܐ | ܕ݁ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܳܐ | 2:4255 | ܕܢܒ | Noun | tail | 87 | 53 | 63066-09102 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-09103 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܘܬܐ | ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:4723 | ܕܡܐ | Noun | form, image, similitude, type, exemplar, pattern | 94 | 56 | 63066-09104 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܩܪܒܐ | ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ | 2:16178 | ܥܩܪܒܐ | Noun | scorpion | 425 | 167 | 63066-09105 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܥܘܩܣܐ | ܘܥܽܘܩܣܶܐ | 2:15406 | ܥܘܩܣܐ | Noun | sting, goad | 407 | 161 | 63066-09106 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 63066-09107 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܕܘܢܒܝܬܗܘܢ | ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ | 2:4254 | ܕܢܒ | Noun | tail | 87 | 53 | 63066-09108 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܫܘܠܛܢܗܘܢ | ܘܫܽܘܠܛܳܢܗܽܘܢ | 2:21406 | ܫܠܛ | Noun | power, authority, dominion | 565 | 218 | 63066-09109 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܡܗܪܘ | ܠܡܰܗܳܪܽܘ | 2:5343 | ܗܪ | Verb | harm, harm, hurt | 106 | 61 | 63066-091010 | - | - | - | - | Infinitive | APHEL | No | - | - | - | ܠܒܢܝܢܫܐ | ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ | 2:1472 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 63066-091011 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܪܚܐ | ܝܰܪܚܶܐ | 2:9525 | ܝܪܚ | Noun | month | 197 | 97 | 63066-091012 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܡܫܐ | ܚܰܡܫܳܐ | 2:7282 | ܚܡܫ | Numeral | five | 147 | 77 | 63066-091013 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|