<-- Revelation 5:14 | Revelation 6:2 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 6:1
Revelation 6:1 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܐܶܡܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܛܰܒ݂ܥܺܝܢ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܠܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܪܒ݁ܰܥ ܚܰܝܘܳܢ ܕ݁ܳܐܡܪܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܩܳܠܳܐ ܕ݁ܪܰܥܡܶܐ ܬ݁ܳܐ ܘܰܚܙܺܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND I saw, when the Lamb had opened one of the SEVEN SEALS. And I heard one of the four living-ones speaking as the voice of thunder, Come, and see !
(Murdock) And, when the Lamb had opened one of the seven seals, I looked, and I heard one of the four Animals say, as with a voice of thunder, Come, and see.
(Lamsa) I SAW when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four beasts saying in a voice as of thunder, Come and see.
(KJV) And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܝܬ | ܘܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6656 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-06010 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 63066-06011 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܬܚ | ܦ݁ܬ݂ܰܚ | 2:17447 | ܦܬܚ | Verb | open | 470 | 182 | 63066-06012 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܡܪܐ | ܐܶܡܪܳܐ | 2:1330 | ܐܡܪ | Noun | lamb, sheep | 20 | 24 | 63066-06013 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 63066-06014 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-06015 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-06016 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܛܒܥܝܢ | ܛܰܒ݂ܥܺܝܢ | 2:8057 | ܛܒܥ | Noun | seal, stamp | 167 | 85 | 63066-06017 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܫܡܥܬ | ܘܫܶܡܥܶܬ݂ | 2:21741 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 63066-06018 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܕܐ | ܠܰܚܕ݂ܳܐ | 2:6251 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 63066-06019 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-060110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܒܥ | ܐܰܪܒ݁ܰܥ | 2:1836 | ܪܒܥ | Numeral | four | 27 | 29 | 63066-060111 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܝܘܢ | ܚܰܝܘܳܢ | 2:6989 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-060112 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪܐ | ܕ݁ܳܐܡܪܳܐ | 2:1268 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-060113 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-060114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܠܐ | ܩܳܠܳܐ | 2:18632 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 63066-060115 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܪܥܡܐ | ܕ݁ܪܰܥܡܶܐ | 2:20223 | ܪܥܡ | Noun | thunder | 546 | 211 | 63066-060116 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܐ | ܬ݁ܳܐ | 2:2164 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 63066-060117 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܘܚܙܝ | ܘܰܚܙܺܝ | 2:6647 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-060118 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|