<-- Revelation 5:10 | Revelation 5:12 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 5:11
Revelation 5:11 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܐܰܝܟ݂ ܩܳܠܳܐ ܕ݁ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܚܕ݂ܳܪܰܝ ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܐ ܘܰܕ݂ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܪܶܒ݁ܽܘ ܪܶܒ݁ܘܳܢ ܘܳܐܠܶܦ݂ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And I saw and heard as the voice of many angels around the throne, and the living-ones, and the presbyters, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
(Murdock) And I looked, and I heard, as it were the voice of many angels, around the throne, and the Animals and the Elders; and the number of them was a myriad of myriads, and thousand of thousands,
(Lamsa) And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders: and their number was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
(KJV) And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܝܬ | ܘܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6656 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-05110 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܫܡܥܬ | ܘܫܶܡܥܶܬ݂ | 2:21741 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 63066-05111 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-05112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܠܐ | ܩܳܠܳܐ | 2:18632 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 63066-05113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܠܐܟܐ | ܕ݁ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ | 2:11879 | ܡܠܐܟܐ | Noun | messenger, angel | 275 | 123 | 63066-05114 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܓܝܐܐ | ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ | 2:13929 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 63066-05115 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܪܝ | ܚܕ݂ܳܪܰܝ | 2:6356 | ܚܕܪ | Noun | surroundings, circle, vagrancy | 128 | 70 | 63066-05116 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | - | - | - | ܟܘܪܣܝܐ | ܟ݁ܽܘܪܣܝܳܐ | 2:9954 | ܟܘܪܣܝܐ | Noun | throne, seat | 211 | 101 | 63066-05117 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܚܝܘܬܐ | ܘܰܕ݂ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ | 2:6987 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-05118 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܩܫܝܫܐ | ܘܰܕ݂ܩܰܫܺܝܫܶܐ | 2:19133 | ܩܫ | Noun | elder | 522 | 199 | 63066-05119 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܝܬܘܗܝ | ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:743 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-051110 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-051111 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܢܝܢܗܘܢ | ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ | 2:12224 | ܡܢܐ | Noun | number | 282 | 126 | 63066-051112 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܪܒܘ | ܪܶܒ݁ܽܘ | 2:19238 | ܪܒ | Noun | myriad, thousand | 526 | 200 | 63066-051113 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܪܒܘܢ | ܪܶܒ݁ܘܳܢ | 2:19239 | ܪܒ | Noun | myriad, thousand | 526 | 200 | 63066-051114 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܐܠܦ | ܘܳܐܠܶܦ݂ | 2:988 | ܐܠܦ | Numeral | thousand | 18 | 23 | 63066-051115 | - | - | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܐܠܦܝܢ | ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ | 2:987 | ܐܠܦ | Numeral | thousand | 18 | 23 | 63066-051116 | - | - | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|