<-- Revelation 13:10 | Revelation 13:12 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 13:11
Revelation 13:11 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ ܕ݁ܣܳܠܩܳܐ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܳܗ ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܩܰܪܢܳܢ ܘܕ݂ܳܡܝܳܐ ܠܶܐܡܪܳܐ ܘܰܡܡܰܠܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܰܢܺܝܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And I saw another beast of prey ascending from the earth; and he had two horns like those of the lamb, and he spake as the dragon.
(Murdock) And I saw another beast of prey, which came out of the earth; and he had two horns like those of a lamb, and he spoke like the dragon.
(Lamsa) And I beheld another wild beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
(KJV) And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܝܬ | ܘܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6656 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-13110 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܚܝܘܬܐ | ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6990 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-13111 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܚܪܬܐ | ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ | 2:7681 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 63066-13112 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܣܠܩܐ | ܕ݁ܣܳܠܩܳܐ | 2:14477 | ܣܠܩ | Verb | go up, ascend, ascend | 379 | 152 | 63066-13113 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-13114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܥܐ | ܐܰܪܥܳܐ | 2:1984 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-13115 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܝܬ | ܘܺܐܝܬ݂ | 2:742 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-13116 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-13117 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܳܗ | 2:10843 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-13118 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܬܪܬܝܢ | ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ | 2:23033 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 63066-13119 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܪܢܢ | ܩܰܪܢܳܢ | 2:19097 | ܩܪܢܐ | Noun | horn, corner | 520 | 198 | 63066-131110 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܕܡܝܐ | ܘܕ݂ܳܡܝܳܐ | 2:4738 | ܕܡܐ | Verb | resemble, liken to, compare | 93 | 56 | 63066-131111 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܡܪܐ | ܠܶܐܡܪܳܐ | 2:1340 | ܐܡܪ | Noun | lamb, sheep | 20 | 24 | 63066-131112 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܡܠܠܐ | ܘܰܡܡܰܠܠܳܐ | 2:12041 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 63066-131113 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-131114 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-131115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܢܝܢܐ | ܬ݁ܰܢܺܝܢܳܐ | 2:22902 | ܬܢܢܐ | Noun | dragon, monster | 617 | 240 | 63066-131116 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|