<-- Revelation 11:14 | Revelation 11:16 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 11:15

Revelation 11:15 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܙܥܰܩ ܘܰܗܘܰܘ ܩܳܠܶܐ ܪܰܘܪܒ݂ܶܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ ܗܘܳܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܰܢ ܘܕ݂ܰܡܫܺܝܚܶܗ ܘܰܐܡܠܶܟ݂ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And the Seventh angel sounded. And there were voices and thunders, saying, The kingdom of the world Is of our Lord, and of his Meshiha; And he will reign for ever and ever !

(Murdock) And the seventh angel sounded; and there were voices and thunders, which said: The kingdom of the world hath become [the kingdom] of our Lord and of his Messiah; and he will reign for ever and ever.

(Lamsa) And the seventh angel sounded, and there were great sounds of thunders, saying, The kingdoms of this world have become the kingdom of our LORD, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

(KJV) And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܠܐܟܐ ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11886 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-11150 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܫܒܥܐ ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ 2:20506 ܫܒܥ Numeral seven 557 215 63066-11151 - Masculine - - - - No - - -
ܙܥܩ ܙܥܰܩ 2:5865 ܙܥܩ Verb cry out 119 67 63066-11152 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܗܘܘ ܘܰܗܘܰܘ 2:5116 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63066-11153 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܩܠܐ ܩܳܠܶܐ 2:18633 ܩܠ Noun voice 506 193 63066-11154 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܪܘܪܒܐ ܪܰܘܪܒ݂ܶܐ 2:19219 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-11155 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܫܡܝܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21646 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 63066-11156 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܡܪܝܢ ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ 2:1270 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-11157 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܬ ܗܘܳܬ݂ 2:5108 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63066-11158 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܠܟܘܬܗ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ 2:12000 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 63066-11159 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܥܠܡܐ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ 2:15746 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 63066-111510 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܰܢ 2:919 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 63066-111511 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܘܕܡܫܝܚܗ ܘܕ݂ܰܡܫܺܝܚܶܗ 2:12518 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 63066-111512 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܡܠܟ ܘܰܐܡܠܶܟ݂ 2:11934 ܡܠܟ Verb counsel, promise, deliberate, reign 277 124 63066-111513 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܥܠܡ ܠܥܳܠܰܡ 2:15752 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 63066-111514 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܥܠܡܝܢ ܥܳܠܡܺܝܢ 2:15762 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 63066-111515 - Masculine Plural Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.