<-- Revelation 11:14 | Revelation 11:16 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 11:15
Revelation 11:15 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܙܥܰܩ ܘܰܗܘܰܘ ܩܳܠܶܐ ܪܰܘܪܒ݂ܶܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ ܗܘܳܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܰܢ ܘܕ݂ܰܡܫܺܝܚܶܗ ܘܰܐܡܠܶܟ݂ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the Seventh angel sounded. And there were voices and thunders, saying, The kingdom of the world Is of our Lord, and of his Meshiha; And he will reign for ever and ever !
(Murdock) And the seventh angel sounded; and there were voices and thunders, which said: The kingdom of the world hath become [the kingdom] of our Lord and of his Messiah; and he will reign for ever and ever.
(Lamsa) And the seventh angel sounded, and there were great sounds of thunders, saying, The kingdoms of this world have become the kingdom of our LORD, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
(KJV) And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܠܐܟܐ | ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ | 2:11886 | ܡܠܐܟܐ | Noun | messenger, angel | 275 | 123 | 63066-11150 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܒܥܐ | ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20506 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-11151 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܥܩ | ܙܥܰܩ | 2:5865 | ܙܥܩ | Verb | cry out | 119 | 67 | 63066-11152 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܗܘܘ | ܘܰܗܘܰܘ | 2:5116 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-11153 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܠܐ | ܩܳܠܶܐ | 2:18633 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 63066-11154 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܘܪܒܐ | ܪܰܘܪܒ݂ܶܐ | 2:19219 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 63066-11155 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܫܡܝܐ | ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ | 2:21646 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 63066-11156 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪܝܢ | ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1270 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-11157 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗܘܳܬ݂ | 2:5108 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-11158 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܟܘܬܗ | ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ | 2:12000 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 63066-11159 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܥܠܡܐ | ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ | 2:15746 | ܥܠܡܐ | Noun | age, eternity, world | 415 | 164 | 63066-111510 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܠܗܢ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܰܢ | 2:919 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 63066-111511 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܘܕܡܫܝܚܗ | ܘܕ݂ܰܡܫܺܝܚܶܗ | 2:12518 | ܡܫܚ | Participle Adjective | Messiah, Annointed One, Christ | 306 | 133 | 63066-111512 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܡܠܟ | ܘܰܐܡܠܶܟ݂ | 2:11934 | ܡܠܟ | Verb | counsel, promise, deliberate, reign | 277 | 124 | 63066-111513 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܥܠܡ | ܠܥܳܠܰܡ | 2:15752 | ܥܠܡܐ | Noun | age, eternity, world | 415 | 164 | 63066-111514 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܥܠܡܝܢ | ܥܳܠܡܺܝܢ | 2:15762 | ܥܠܡܐ | Noun | age, eternity, world | 415 | 164 | 63066-111515 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|