<-- Revelation 10:3 | Revelation 10:5 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 10:4
Revelation 10:4 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܰܠܶܠܘ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܪܰܥܡܺܝܢ ܡܛܰܝܶܒ݂ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܠܡܶܟ݂ܬ݁ܰܒ݂ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܩܳܠܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܚܬ݂ܽܘܡ ܗܰܘ ܡܳܐ ܕ݁ܡܰܠܶܠܘ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܪܰܥܡܺܝܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܒ݂ܺܝܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when those seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, which said, Seal those (things) which the seven thunders have spoken, and write them not.
(Murdock) And when the seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders have uttered, and write them not.
(Lamsa) And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.
(KJV) And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 63066-10040 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܠܘ | ܡܰܠܶܠܘ | 2:12050 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 63066-10041 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-10042 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܥܡܝܢ | ܪܰܥܡܺܝܢ | 2:20227 | ܪܥܡ | Noun | thunder | 546 | 211 | 63066-10043 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܛܝܒ | ܡܛܰܝܶܒ݂ | 2:25587 | ܛܘܒ | Verb | ready | 168 | 85 | 63066-10044 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘܝܬ | ܗ݈ܘܺܝܬ݂ | 2:5148 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-10045 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܡܟܬܒ | ܠܡܶܟ݂ܬ݁ܰܒ݂ | 2:10738 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 63066-10046 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܘܫܡܥܬ | ܘܫܶܡܥܶܬ݂ | 2:21741 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 63066-10047 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܠܐ | ܩܳܠܳܐ | 2:18632 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 63066-10048 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-10049 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܝܐ | ܫܡܰܝܳܐ | 2:21653 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 63066-100410 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܒܥܐ | ܕ݁ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20506 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-100411 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܳܐܡܰܪ | 2:1265 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-100412 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܬܘܡ | ܚܬ݂ܽܘܡ | 2:7891 | ܚܬܡ | Verb | seal, stamp, impress | 163 | 83 | 63066-100413 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-100414 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܐ | ܡܳܐ | 2:11330 | ܡܐ | Pronoun | what | 246 | 113 | 63066-100415 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܠܠܘ | ܕ݁ܡܰܠܶܠܘ | 2:12022 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 63066-100416 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-100417 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܥܡܝܢ | ܪܰܥܡܺܝܢ | 2:20227 | ܪܥܡ | Noun | thunder | 546 | 211 | 63066-100418 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 63066-100419 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܟܬܒܝܘܗܝ | ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܒ݂ܺܝܘܗ݈ܝ | 2:10745 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 63066-100420 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|