<-- Matthew 5:27 | Matthew 5:29 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 5:28

Matthew 5:28 - ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܰܢ ܕ݁ܚܳܙܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܪܓ݁ܺܝܗ ܡܶܚܕ݂ܳܐ ܓ݁ܳܪܳܗ ܒ݁ܠܶܒ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) But I say to you, that every one who beholdeth a woman so as that he shall desire her, already committeth adultery in his heart.

(Murdock) But I say to you, That whoever gazeth on a woman with concupiscence, at once committeth adultery with her in his heart.

(Lamsa) But I say to you, that whoever looks at a woman with the desire to covet her, has already committed adultery with her in his heart.

(KJV) But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-05280 First Common Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-05281 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-05282 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-05283 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-05284 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܟܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠ 2:10026 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-05285 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-05286 - - - - - - No - - -
ܕܚܙܐ ܕ݁ܚܳܙܶܐ 2:6600 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62040-05287 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62040-05288 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62040-05289 - - - - - - No - - -
ܕܢܪܓܝܗ ܕ݁ܢܶܪܓ݁ܺܝܗ 2:19306 ܪܓ Verb desire, covet, lust 527 200 62040-052810 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No Third Feminine Singular
ܡܚܕܐ ܡܶܚܕ݂ܳܐ 2:6254 ܚܕ Particle immediately, at once 263 119 62040-052811 - - - - - - No - - -
ܓܪܗ ܓ݁ܳܪܳܗ 2:3630 ܓܪ Verb adultery 66 46 62040-052812 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܒܠܒܗ ܒ݁ܠܶܒ݁ܶܗ 2:10923 ܠܒ Noun heart 233 108 62040-052813 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.