<-- Matthew 3:7 | Matthew 3:9 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 3:8

Matthew 3:8 - ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܕ݁ܫܳܘܶܝܢ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Work, therefore, fruits which are suitable to repentance.

(Murdock) Bring forth the fruits therefore, that accord with repentance.

(Lamsa) Bring forth therefore fruits which are worthy of repentance;

(KJV) Bring forth therefore fruits meet for repentance:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܒܕܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ 2:14980 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-03080 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62040-03081 - - - - - - No - - -
ܦܐܪܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ 2:16379 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62040-03082 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܫܘܝܢ ܕ݁ܫܳܘܶܝܢ 2:20804 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62040-03083 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܬܝܒܘܬܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:22726 ܬܒ Noun repentance 611 238 62040-03084 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.