<-- Matthew 18:15 | Matthew 18:17 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 18:16
Matthew 18:16 - ܘܶܐܠܳܐ ܫܰܡܥܳܟ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܥܰܡܳܟ݂ ܚܰܕ݂ ܐܰܘ ܬ݁ܪܶܝܢ ܕ݁ܥܰܠ ܦ݁ܽܘܡ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܘ ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ ܣܳܗܕ݁ܺܝܢ ܬ݁ܩܽܘܡ ܟ݁ܽܠ ܡܶܠܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But if he hear thee not, take with thee one or two, that upon the mouth of two or three witnesses may be established every word.
(Murdock) But if he hear thee not, take with thee one or two, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
(Lamsa) But if he will not listen to you, take one or two with you, because at the mouth of two or three witnesses every word is sustained.
(KJV) But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܠܐ | ܘܶܐܠܳܐ | 2:894 | ܐܠܐ | Particle | but, but rather | 17 | 22 | 62040-18160 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܟ | ܫܰܡܥܳܟ݂ | 2:21773 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-18161 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Second | Masculine | Singular | ܕܒܪ | ܕ݁ܒ݂ܰܪ | 2:4086 | ܕܒܪ | Verb | lead, take, rule, guide, conduct | 82 | 52 | 62040-18162 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܟ | ܥܰܡܳܟ݂ | 2:15791 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62040-18163 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62040-18164 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62040-18165 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܪܝܢ | ܬ݁ܪܶܝܢ | 2:23023 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62040-18166 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܠ | ܕ݁ܥܰܠ | 2:15688 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62040-18167 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܘܡ | ܦ݁ܽܘܡ | 2:16473 | ܦܘܡܐ | Noun | mouth, edge | 437 | 171 | 62040-18168 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܬܪܝܢ | ܬ݁ܪܶܝܢ | 2:23023 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62040-18169 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62040-181610 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܠܬܐ | ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ | 2:22835 | ܬܠܬ | Numeral | three | 614 | 239 | 62040-181611 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܗܕܝܢ | ܣܳܗܕ݁ܺܝܢ | 2:14060 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62040-181612 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܬܩܘܡ | ܬ݁ܩܽܘܡ | 2:18348 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62040-181613 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܠ | ܟ݁ܽܠ | 2:10077 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62040-181614 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܐ | ܡܶܠܳܐ | 2:12109 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62040-181615 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|