<-- Matthew 13:42 | Matthew 13:44 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:43

Matthew 13:43 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܙܰܕ݁ܺܝܩܶܐ ܢܶܢܗܪܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܫܶܡܫܳܐ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܗܽܘܢ ܡܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܐܶܕ݂ܢܶܐ ܕ݁ܢܶܫܡܰܥ ܢܶܫܡܰܥ ܀

Translations

(Etheridge) Then the just shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who hath ears to hear, let him hear.

(Murdock) Then will the righteous shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.

(Lamsa) Then the righteous ones shall shine as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

(KJV) Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62040-13430 - - - - - - No - - -
ܙܕܝܩܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܶܐ 2:5539 ܙܕܩ Adjective righteous, just, worthy 110 63 62040-13431 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܢܢܗܪܘܢ ܢܶܢܗܪܽܘܢ 2:12762 ܢܗܪ Verb shine, light, explain, light 330 137 62040-13432 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62040-13433 - - - - - - No - - -
ܫܡܫܐ ܫܶܡܫܳܐ 2:21911 ܫܡܫ Noun sun 586 227 62040-13434 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܒܡܠܟܘܬܗ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ 2:11984 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62040-13435 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܒܘܗܘܢ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܗܽܘܢ 2:36 ܐܒ Noun father 2 13 62040-13436 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-13437 - - - - - - No - - -
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62040-13438 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62040-13439 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܕܢܐ ܐܶܕ݂ܢܶܐ 2:227 ܐܕܢܐ Noun ear 4 15 62040-134310 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܢܫܡܥ ܕ݁ܢܶܫܡܰܥ 2:21704 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-134311 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܢܫܡܥ ܢܶܫܡܰܥ 2:21753 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-134312 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.