<-- Mark 9:10 | Mark 9:12 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 9:11
Mark 9:11 - ܘܰܡܫܰܐܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܳܡܪܺܝܢ ܣܳܦ݂ܪܶܐ ܕ݁ܺܐܠܺܝܳܐ ܘܳܠܶܐ ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they asked him, saying, How then say the Sophree that Elia must come before?
(Murdock) And they asked him, and said: Why then do the Scribes say, that Elijah must first come ?
(Lamsa) And they asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must first come?
(KJV) And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܫܐܠܝܢ | ܘܰܡܫܰܐܠܺܝܢ | 2:20382 | ܫܐܠ | Verb | ask, inquire, salute, lend | 553 | 213 | 62041-09110 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-09111 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-09112 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-09113 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62041-09114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܟܝܠ | ܗܳܟ݂ܺܝܠ | 2:5185 | ܗܟܝܠ | Particle | therefore, hence | 103 | 60 | 62041-09115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-09116 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܣܦܪܐ | ܣܳܦ݂ܪܶܐ | 2:14760 | ܣܦܪܐ | Noun | scribe, lawyer | 387 | 154 | 62041-09117 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܠܝܐ | ܕ݁ܺܐܠܺܝܳܐ | 2:958 | ܐܠܝܐ | Proper Noun | Elijah | 17 | 22 | 62041-09118 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܳܠܶܐ | 2:5394 | ܘܠܐ | Adjective of Place | right, proper | 108 | 62 | 62041-09119 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܐܬܐ | ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ | 2:2108 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62041-091110 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܘܩܕܡ | ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ | 2:18062 | ܩܕܡ | Particle | before, formerly | 238 | 110 | 62041-091111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|