<-- Mark 16:10 | Mark 16:12 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 16:11

Mark 16:11 - ܘܗܶܢܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܕ݁ܳܐܡܪܳܢ ܕ݁ܚܰܝ ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ ܠܗܶܝܢ ܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܐܶܢܶܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And they, when they had heard what they told, that he lived and had appeared to them, believed them not.

(Murdock) And they, when they heard [the women] say that he was alive, and that he had appeared to them, did not believe them.

(Lamsa) And when they heard them saying that he was alive, and had appeared to them, they did not believe them.

(KJV) And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܢܘܢ ܘܗܶܢܽܘܢ 2:5021 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-16110 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62041-16111 - - - - - - No - - -
ܫܡܥܘ ܫܡܰܥܘ 2:21767 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62041-16112 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܕܐܡܪܢ ܕ݁ܳܐܡܪܳܢ 2:1273 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-16113 Third Feminine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܚܝ ܕ݁ܚܰܝ 2:6944 ܚܝܐ Adjective alive, living 139 74 62041-16114 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܘܐܬܚܙܝ ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ 2:6637 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-16115 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܠܗܝܢ ܠܗܶܝܢ 2:10845 ܠ Particle to, for 232 107 62041-16116 - - - - - - No Third Feminine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-16117 - - - - - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1144 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62041-16118 Third Masculine Plural - Perfect PAIEL No - - -
ܐܢܝܢ ܐܶܢܶܝܢ 2:4991 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-16119 Third Feminine Plural - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.