<-- Mark 14:71 | Mark 15:1 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 14:72
Mark 14:72 - ܘܒ݂ܳܗ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܩܪܳܐ ܬ݁ܰܪܢܳܓ݂ܠܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܫܶܡܥܽܘܢ ܡܶܠܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܕ݁ܰܩܕ݂ܳܡ ܕ݁ܢܶܩܪܶܐ ܬ݁ܰܪܢܳܓ݂ܠܳܐ ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܬ݁ܶܟ݂ܦ݁ܽܘܪ ܒ݁ܺܝ ܘܫܰܪܺܝ ܕ݁ܢܶܒ݂ܟ݁ܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And in the hour the cock crew the second time. And Shemun remembered the word that Jeshu had spoken to him, That before the cock should crow twice, three times thou shalt deny me. And he began to weep.
(Murdock) And immediately the cock crew the second time. And Simon remembered the declaration of Jesus, who said to him: Before the cock shall crow twice, thou wilt thrice deny me. And he began to weep.
(Lamsa) At that very hour the cock crowed the second time. And Simon remembered the word that Jesus said to him, Before the cock crows twice you will deny me thrice. And then he began to weep. Jesus before Caiaphas.
(KJV) And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܒܗ | ܘܒ݂ܳܗ | 2:2258 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-14720 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܒܫܥܬܐ | ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ | 2:22040 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62041-14721 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܪܐ | ܩܪܳܐ | 2:18882 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62041-14722 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܪܢܓܠܐ | ܬ݁ܰܪܢܳܓ݂ܠܳܐ | 2:23055 | ܬܪܢܓܠܐ | Noun | cock | 621 | 242 | 62041-14723 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܬܪܬܝܢ | ܕ݁ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ | 2:22998 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62041-14724 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܒܢܝܢ | ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ | 2:5509 | ܙܒܢܐ | Noun | time, season, period | 110 | 63 | 62041-14725 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܕܟܪ | ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ | 2:4619 | ܕܟܪ | Verb | remember, remind, mention | 92 | 55 | 62041-14726 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܫܡܥܘܢ | ܫܶܡܥܽܘܢ | 2:21803 | ܫܡܥܘܢ | Proper Noun | Simon | 585 | 226 | 62041-14727 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܬܗ | ܡܶܠܬ݂ܶܗ | 2:12120 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62041-14728 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܫܘܥ | ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ | 2:9568 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62041-14729 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-147210 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-147211 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-147212 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܩܕܡ | ܕ݁ܰܩܕ݂ܳܡ | 2:18090 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62041-147213 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܩܪܐ | ܕ݁ܢܶܩܪܶܐ | 2:18841 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62041-147214 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܪܢܓܠܐ | ܬ݁ܰܪܢܳܓ݂ܠܳܐ | 2:23055 | ܬܪܢܓܠܐ | Noun | cock | 621 | 242 | 62041-147215 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܪܬܝܢ | ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ | 2:23033 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62041-147216 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܒܢܝܢ | ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ | 2:5509 | ܙܒܢܐ | Noun | time, season, period | 110 | 63 | 62041-147217 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܬܠܬ | ܬ݁ܠܳܬ݂ | 2:22834 | ܬܠܬ | Numeral | three | 614 | 239 | 62041-147218 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܟܦܘܪ | ܬ݁ܶܟ݂ܦ݁ܽܘܪ | 2:10467 | ܟܦܪ | Verb | deny, refuse | 223 | 104 | 62041-147219 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܝ | ܒ݁ܺܝ | 2:2243 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-147220 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܫܪܝ | ܘܫܰܪܺܝ | 2:22359 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62041-147221 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܕܢܒܟܐ | ܕ݁ܢܶܒ݂ܟ݁ܶܐ | 2:2759 | ܒܟܐ | Verb | weep | 45 | 36 | 62041-147222 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|