<-- Mark 11:33 | Mark 12:2 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 12:1
Mark 12:1 - ܘܫܰܪܺܝ ܕ݁ܰܢܡܰܠܶܠ ܥܰܡܗܽܘܢ ܒ݁ܡܰܬ݂ܠܶܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܢܨܰܒ݂ ܟ݁ܰܪܡܳܐ ܘܰܐܚܕ݁ܪܶܗ ܣܝܳܓ݂ܳܐ ܘܰܚܦ݂ܰܪ ܒ݁ܶܗ ܡܰܥܨܰܪܬ݁ܳܐ ܘܰܒ݂ܢܳܐ ܒ݁ܶܗ ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܐ ܘܰܐܘܚܕ݂ܶܗ ܠܦ݂ܰܠܳܚܶܐ ܘܰܚܙܰܩ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he began to discourse with them in parables. A certain man planted a vinery, and surrounded it with an enclosure, and dug in it a wine-press, and built in it a tower, and gave it to be held by husbandmen, and journeyed.
(Murdock) And he began to discourse with them in similitudes. A certain man planted a vineyard, and inclosed it with a hedge, and dug in it a wine vat, and built a tower in it, and put it into the hands of husbandmen, and removed to a distance.
(Lamsa) AND he began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, and fenced it all around, and he dug in it a wine-press, and built a tower in it, and then he leased it to laborers, and went on a journey.
(KJV) And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܫܪܝ | ܘܫܰܪܺܝ | 2:22359 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62041-12010 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܕܢܡܠܠ | ܕ݁ܰܢܡܰܠܶܠ | 2:12029 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62041-12011 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62041-12012 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܡܬܠܐ | ܒ݁ܡܰܬ݂ܠܶܐ | 2:12566 | ܡܬܠ | Noun | parable, proverb, similitude | 317 | 135 | 62041-12013 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܒܪܐ | ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ | 2:3489 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62041-12014 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62041-12015 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܨܒ | ܢܨܰܒ݂ | 2:13520 | ܢܨܒ | Verb | plant | 347 | 143 | 62041-12016 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܪܡܐ | ܟ݁ܰܪܡܳܐ | 2:10650 | ܟܪܡ | Noun | vineyard | 228 | 106 | 62041-12017 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܚܕܪܗ | ܘܰܐܚܕ݁ܪܶܗ | 2:6333 | ܚܕܪ | Verb | surround, wander, beg, hedge | 128 | 70 | 62041-12018 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܣܝܓܐ | ܣܝܳܓ݂ܳܐ | 2:14117 | ܣܓ | Noun | hedge, fence, barrier, partition | 374 | 150 | 62041-12019 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܚܦܪ | ܘܰܚܦ݂ܰܪ | 2:7505 | ܚܦܪ | Verb | dig | 154 | 80 | 62041-120110 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-120111 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܥܨܪܬܐ | ܡܰܥܨܰܪܬ݁ܳܐ | 2:16123 | ܥܨܪ | Noun | winepress | 290 | 128 | 62041-120112 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܢܐ | ܘܰܒ݂ܢܳܐ | 2:2844 | ܒܢܐ | Verb | build | 48 | 37 | 62041-120113 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-120114 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܓܕܠܐ | ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܐ | 2:3531 | ܓܕܠ | Noun | tower | 249 | 114 | 62041-120115 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܘܚܕܗ | ܘܰܐܘܚܕ݂ܶܗ | 2:514 | ܐܚܕ | Verb | take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close | 10 | 17 | 62041-120116 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܦܠܚܐ | ܠܦ݂ܰܠܳܚܶܐ | 2:16776 | ܦܠܚ | Noun | husbandman, tiller, cultivator | 448 | 175 | 62041-120117 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܚܙܩ | ܘܰܚܙܰܩ | 2:6768 | ܚܙܩ | Verb | gird, journey | 137 | 73 | 62041-120118 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|