<-- Luke 6:37 | Luke 6:39 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 6:38

Luke 6:38 - ܗܰܒ݂ܘ ܘܡܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܟ݂ܝܳܠܬ݁ܳܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܘܰܪܩܺܝܥܬ݁ܳܐ ܘܰܡܫܰܦ݁ܰܥܬ݁ܳܐ ܢܰܪܡܽܘܢ ܒ݁ܥܽܘܒ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܗܳܝ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܝܳܠܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܡܟ݂ܺܝܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܬ݁ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) give, and it shall be given to you; in good measure, compressed, redundant, shall they pour into your bosoms. For in that measure you mete, it shall be measured to you.

(Murdock) Give ye, and it will be given to you; in good measure, pressed down, and running over, will they cast into your lap. For, with what measure ye measure, it will be measured to you.

(Lamsa) Give, and it will be given to you; good measure shaken up and running over, they will pour into your robe. For with the measure that you measure, it will be measured to you.

(KJV) Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܒܘ ܗܰܒ݂ܘ 2:8812 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-06380 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܘܡܬܝܗܒ ܘܡܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ 2:8837 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-06381 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-06382 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܒܟܝܠܬܐ ܒ݁ܰܟ݂ܝܳܠܬ݁ܳܐ 2:9991 ܟܝܠ Noun measure 213 101 62042-06383 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܛܒܬܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ 2:7945 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62042-06384 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܪܩܝܥܬܐ ܘܰܪܩܺܝܥܬ݁ܳܐ 2:20275 ܪܩܥ Participle Adjective pressed down 549 211 62042-06385 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܫܦܥܬܐ ܘܰܡܫܰܦ݁ܰܥܬ݁ܳܐ 2:22063 ܫܦܥ Participle Adjective abundant 308 134 62042-06386 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܪܡܘܢ ܢܰܪܡܽܘܢ 2:20059 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62042-06387 Third Masculine Plural - Imperfect APHEL No - - -
ܒܥܘܒܝܟܘܢ ܒ݁ܥܽܘܒ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ 2:15326 ܥܘܒܐ Noun bosom, breast, lap 403 159 62042-06388 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܒܗܝ ܒ݁ܗܳܝ 2:5035 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-06389 - Feminine Singular - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-063810 - - - - - - No - - -
ܟܝܠܬܐ ܟ݁ܝܳܠܬ݁ܳܐ 2:9993 ܟܝܠ Noun measure 213 101 62042-063811 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܟܝܠܝܢ ܕ݁ܰܡܟ݂ܺܝܠܺܝܢ 2:26345 ܟܝܠ Verb measure 213 101 62042-063812 Second Masculine Plural - Active Participle APHEL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-063813 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܡܬܬܟܝܠ ܡܶܬ݁ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ 2:9986 ܟܝܠ Verb measure 213 101 62042-063814 Third Masculine Singular - Participles ETTAPHAL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-063815 - - - - - - No Second Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.