<-- Luke 15:18 | Luke 15:20 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 15:19
Luke 15:19 - ܘܠܳܐ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܫܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܳܟ݂ ܐܶܬ݂ܩܪܶܐ ܥܒ݂ܶܕ݂ܰܝܢܝ ܐܰܝܟ݂ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܐܰܓ݂ܺܝܪܰܝܟ݁ ܀
|
Translations
(Etheridge) and am no more worthy thy son to be called: make me as one of thy hirelings.
(Murdock) and am no longer worthy to be called thy son. Make me like one of thy hired servants.
(Lamsa) And I am no longer worthy to be called your son; just make me like one of your hired workers.
(KJV) And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-15190 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܟܝܠ | ܡܶܟ݁ܺܝܠ | 2:11718 | ܡܟܝܠ | Particle | therefore, now, henceforth | 271 | 122 | 62042-15191 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܘܐ | ܫܳܘܶܐ | 2:30220 | ܫܘܐ | Verb | worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth | 561 | 216 | 62042-15192 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62042-15193 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܒܪܟ | ܕ݁ܰܒ݂ܪܳܟ݂ | 2:3269 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62042-15194 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܐܬܩܪܐ | ܐܶܬ݂ܩܪܶܐ | 2:18826 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62042-15195 | First | Common | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܥܒܕܝܢܝ | ܥܒ݂ܶܕ݂ܰܝܢܝ | 2:14983 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-15196 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | First | Common | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62042-15197 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-15198 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-15199 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܓܝܪܝܟ | ܐܰܓ݂ܺܝܪܰܝܟ݁ | 2:187 | ܐܓܪ | Participle Adjective | servant, hireling | 3 | 14 | 62042-151910 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|