<-- Luke 14:14 | Luke 14:16 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 14:15
Luke 14:15 - ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥ ܕ݁ܶܝܢ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܡܰܢ ܕ݁ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܠܰܚܡܳܐ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But when one of those who reclined heard these (words), he said to him, Blessed he who shall eat bread in the kingdom of Aloha!
(Murdock) And when one of those reclining heard these things, he said to him: Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
(Lamsa) When one of the guests heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.
(KJV) And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-14150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥ | ܫܡܰܥ | 2:21763 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62042-14151 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-14152 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-14153 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-14154 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܳܢܽܘܢ | 2:5047 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-14155 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܣܡܝܟܝܢ | ܕ݁ܰܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ | 2:14536 | ܣܡܟ | Verb | support, recline, recline | 380 | 152 | 62042-14156 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-14157 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-14158 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-14159 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܛܘܒܘܗܝ | ܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:8007 | ܛܘܒ | Noun | blessedness, beatitude, happiness | 168 | 85 | 62042-141510 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܡܢ | ܠܡܰܢ | 2:12155 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62042-141511 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܐܟܘܠ | ܕ݁ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ | 2:816 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-141512 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܡܐ | ܠܰܚܡܳܐ | 2:11175 | ܠܚܡ | Noun | bread, shewbread | 240 | 111 | 62042-141513 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܡܠܟܘܬܗ | ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ | 2:11984 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62042-141514 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62042-141515 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|