<-- John 7:37 | John 7:39 -->
Analysis of Peshitta verse John 7:38
John 7:38 - ܟ݁ܽܠ ܡܰܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܺܝ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪܘ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܢܰܗܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܚܰܝܶܐ ܢܶܪܕ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܟ݁ܰܪܣܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) for whosoever believeth in me, as have said the scriptures, rivers of living waters shall flow from his belly.
(Murdock) Whoever believeth in me, as the scriptures have said, Out of his belly shall flow rivers of living waters.
(Lamsa) Whoever believes in me, just as the scriptures have said, the rivers of living water shall flow from within him.
(KJV) He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܠ | ܟ݁ܽܠ | 2:10077 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62043-07380 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62043-07381 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܗܝܡܢ | ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ | 2:1133 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62043-07382 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAIEL | No | - | - | - | ܒܝ | ܒ݁ܺܝ | 2:2243 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62043-07383 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܝܟܢܐ | ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:638 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62043-07384 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪܘ | ܕ݁ܶܐܡܰܪܘ | 2:1269 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-07385 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܬܒܐ | ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ | 2:10763 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 62043-07386 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܗܪܘܬܐ | ܢܰܗܪܰܘܳܬ݂ܳܐ | 2:12788 | ܢܗܪ | Noun | river | 330 | 137 | 62043-07387 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܝܐ | ܕ݁ܡܰܝܳܐ | 2:11654 | ܡܝܐ | Noun | water | 268 | 120 | 62043-07388 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܝܐ | ܚܰܝܶܐ | 2:6956 | ܚܝܐ | Adjective | alive, living | 139 | 74 | 62043-07389 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܪܕܘܢ | ܢܶܪܕ݁ܽܘܢ | 2:19480 | ܪܕܐ | Verb | journey, flow, chastise, instruct, flow, supply | 529 | 201 | 62043-073810 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-073811 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܪܣܗ | ܟ݁ܰܪܣܶܗ | 2:10666 | ܟܪܣ | Noun | belly, womb | 228 | 106 | 62043-073812 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|