<-- John 16:28 | John 16:30 -->
Analysis of Peshitta verse John 16:29
John 16:29 - ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗܳܐ ܗܳܫܳܐ ܓ݁ܰܠܝܳܐܝܺܬ݂ ܡܡܰܠܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܦ݂ܶܠܶܐܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
|
Translations
(Etheridge) His disciples say to him, Behold, now openly speakest thou, and not one parable hast thou spoken.
(Murdock) His disciples say to him: Lo, now thou speakest plainly, and thou utterest no allegory.
(Lamsa) His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure.
(KJV) His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-16290 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-16291 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11243 | ܠܡܕ | Noun | disciple | 614 | 239 | 62043-16292 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܐ | ܗܳܐ | 2:4941 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62043-16293 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܫܐ | ܗܳܫܳܐ | 2:5387 | ܗܫܐ | Particle | now | 107 | 62 | 62043-16294 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܠܝܐܝܬ | ܓ݁ܰܠܝܳܐܝܺܬ݂ | 2:3781 | ܓܠܐ | Adverb (ending with AiYT) | openly | 70 | 48 | 62043-16295 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܡܠܠ | ܡܡܰܠܶܠ | 2:27063 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62043-16296 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62043-16297 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܘܦܠܐܬܐ | ܘܦ݂ܶܠܶܐܬ݂ܳܐ | 2:16648 | ܦܠܐܬܐ | Noun | comparison, parable | 446 | 174 | 62043-16298 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62043-16299 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62043-162910 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:23300 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-162911 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62043-162912 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|