<-- John 12:47 | John 12:49 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:48
John 12:48 - ܡܰܢ ܕ݁ܛܳܠܶܡ ܠܺܝ ܘܠܳܐ ܡܩܰܒ݁ܶܠ ܡܶܠܰܝ ܐܺܝܬ݂ ܡܰܢ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܠܶܗ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܠܠܶܬ݂ ܗܺܝ ܕ݁ܳܝܢܳܐ ܠܶܗ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܳܝܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) He who rejecteth me, and receiveth not my word, hath that which judgeth him: the word which I speak, that judgeth him in the last day.
(Murdock) Whoever rejecteth me, and receiveth not my words, there is one to judge him; the word which I speak, will judge him, at the last day.
(Lamsa) He who oppresses me and does not receive my words, there is one who will judge him; the word which I have spoken, it will judge him at the last day.
(KJV) He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62043-12480 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܛܠܡ | ܕ݁ܛܳܠܶܡ | 2:8193 | ܛܠܡ | Verb | reject, deny, wrong | 175 | 87 | 62043-12481 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-12482 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62043-12483 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܩܒܠ | ܡܩܰܒ݁ܶܠ | 2:17965 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62043-12484 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܡܠܝ | ܡܶܠܰܝ | 2:12113 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62043-12485 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62043-12486 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62043-12487 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܕܐܢ | ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ | 2:4415 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62043-12488 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-12489 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܠܬܐ | ܡܶܠܬ݂ܳܐ | 2:12119 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62043-124810 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܠܠܬ | ܕ݁ܡܰܠܠܶܬ݂ | 2:12023 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62043-124811 | First | Common | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܗܝ | ܗܺܝ | 2:5009 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-124812 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢܐ | ܕ݁ܳܝܢܳܐ | 2:4421 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62043-124813 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-124814 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܝܘܡܐ | ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ | 2:8972 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62043-124815 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܚܪܝܐ | ܐ݈ܚܪܳܝܳܐ | 2:7665 | ܐܚܪ | Adjective | last, extreme | 12 | 18 | 62043-124816 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|