<-- Hebrews 13:12 | Hebrews 13:14 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 13:13

Hebrews 13:13 - ܘܳܐܦ݂ ܚܢܰܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܢܶܦ݁ܽܘܩ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܰܫܪܺܝܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܩܺܝܠܺܝܢܰܢ ܚܶܣܕ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Therefore let us also go forth unto him without the camp, being, clothed with his ignominy.

(Murdock) Therefore, let us also go forth to him, without the camp, clothed with his reproach:

(Lamsa) Let us go forth therefore to him outside the camp, bearing his reproach.

(KJV) Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܦ ܘܳܐܦ݂ 2:1753 ܐܦ Particle also, even 25 27 62058-13130 - - - - - - No - - -
ܚܢܢ ܚܢܰܢ 2:1377 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62058-13131 First Common Plural - - - No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62058-13132 - - - - - - No - - -
ܢܦܘܩ ܢܶܦ݁ܽܘܩ 2:13401 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62058-13133 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62058-13134 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3196 ܒܪ Particle outside 235 108 62058-13135 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62058-13136 - - - - - - No - - -
ܡܫܪܝܬܐ ܡܰܫܪܺܝܬ݂ܳܐ 2:22310 ܫܪܐ Noun encampment 309 134 62058-13137 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62058-13138 - - - - - - No - - -
ܫܩܝܠܝܢܢ ܫܩܺܝܠܺܝܢܰܢ 2:22192 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62058-13139 First Masculine Plural - Passive Participle PEAL No First Common Plural
ܚܣܕܗ ܚܶܣܕ݁ܶܗ 2:7386 ܚܣܕ Noun reproach, disgrace, opprobrium 150 79 62058-131310 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.