<-- Hebrews 11:8 | Hebrews 11:10 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 11:9
Hebrews 11:9 - ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܗܘܳܐ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܟ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܒ݂ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܬ݁ܳܐ ܘܰܒ݂ܡܰܫܟ݁ܢܶܐ ܥܡܰܪ ܥܰܡ ܐܺܝܣܚܳܩ ܘܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܒ݁ܢܰܝ ܝܳܪܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܕ݁ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) By faith he was a sojourner in the land that was promised to him, as in an alien state, and dwelt in tabernacles with Ishok and Jakub, sons of the inheritance which was his by the promise:
(Murdock) By faith, he became a resident in the land that was promised him, as in a foreign land; and abode in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.
(Lamsa) By faith he became a sojourner in the land which was promised him as in a strange country, and he dwelt in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
(KJV) By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܗܝܡܢܘܬܐ | ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:1186 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62058-11090 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗܘܳܐ | 2:5086 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62058-11091 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܘܬܒܐ | ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܒ݂ܳܐ | 2:9634 | ܝܬܒ | Adjective | settler, stranger, sojourner | 609 | 236 | 62058-11092 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܐܪܥܐ | ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1990 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62058-11093 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗܳܝ | 2:5045 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-11094 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܡܠܟܬ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܟ݁ܰܬ݂ | 2:11929 | ܡܠܟ | Verb | counsel, promise, deliberate, reign | 277 | 124 | 62058-11095 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62058-11096 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62058-11097 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܢܘܟܪܝܬܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܬ݁ܳܐ | 2:13117 | ܢܟܪ | Adjective | strange, foreign, alien | 332 | 138 | 62058-11098 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܡܫܟܢܐ | ܘܰܒ݂ܡܰܫܟ݁ܢܶܐ | 2:21298 | ܫܟܢ | Noun | tabernacle, habitation, tent | 307 | 133 | 62058-11099 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܡܪ | ܥܡܰܪ | 2:15962 | ܥܡܪ | Verb | dwell | 418 | 165 | 62058-110910 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܡ | ܥܰܡ | 2:15785 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62058-110911 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܣܚܩ | ܐܺܝܣܚܳܩ | 2:690 | ܐܝܣܚܩ | Proper Noun | Isaac | 14 | 20 | 62058-110912 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܝܥܩܘܒ | ܘܝܰܥܩܽܘܒ݂ | 2:9368 | ܝܥܩܘܒ | Proper Noun | Jacob | 194 | 95 | 62058-110913 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܢܝ | ܒ݁ܢܰܝ | 2:3230 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62058-110914 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | - | - | - | ܝܪܬܘܬܐ | ܝܳܪܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:9563 | ܝܪܬ | Noun | inheritance | 198 | 97 | 62058-110915 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܠܗ | ܕ݁ܺܝܠܶܗ | 2:4388 | ܕܝܠ | Particle | own | 90 | 54 | 62058-110916 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܡܘܠܟܢܐ | ܕ݁ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ | 2:11915 | ܡܠܟ | Noun | promise | 257 | 117 | 62058-110917 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|