<-- Ephesians 5:2 | Ephesians 5:4 -->
Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:3
Ephesians 5:3 - ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܟ݂ܽܠܳܗ ܛܰܢܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܥܳܠܽܘܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܳܗܽܘ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܡܰܗ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܝܳܐܶܐ ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
(Murdock) But whoredom, and all impurity, and avarice let them not be at all heard of among you, as it becometh the saints;
(Lamsa) But let not immorality or any uncleanness or covetousness be heard of among you, as becomes saints;
(KJV) But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܙܢܝܘܬܐ | ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:5850 | ܙܢܐ | Noun | fornication, adultery, harlotry | 118 | 67 | 62049-05030 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62049-05031 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܟܠܗ | ܘܟ݂ܽܠܳܗ | 2:10055 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62049-05032 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܛܢܦܘܬܐ | ܛܰܢܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:8266 | ܛܢܦ | Noun | uncleaness, impurity | 177 | 88 | 62049-05033 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܥܠܘܒܘܬܐ | ܘܥܳܠܽܘܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:15685 | ܥܠܒ | Noun | injustice, covetousness | 414 | 162 | 62049-05034 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܦܠܐ | ܐܳܦ݂ܠܳܐ | 2:1744 | ܐܦ | Particle | not even | 26 | 28 | 62049-05035 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܬܡܗܘ | ܡܶܫܬ݁ܰܡܳܗܽܘ | 2:21631 | ܫܡ | Denominative | name, call | 583 | 225 | 62049-05036 | - | - | - | - | Infinitive | ETHPAEL | No | - | - | - | ܬܫܬܡܗ | ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܡܰܗ | 2:21633 | ܫܡ | Denominative | name, call | 583 | 225 | 62049-05037 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܒܝܢܬܟܘܢ | ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ | 2:2662 | ܒܝܢܝ | Particle | between | 42 | 35 | 62049-05038 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62049-05039 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܐܐ | ܕ݁ܝܳܐܶܐ | 2:8479 | ܝܐܐ | Adjective | due, becoming, seemly, congruous, decorous | 184 | 90 | 62049-050310 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܠܩܕܝܫܐ | ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ | 2:18157 | ܩܕܫ | Adjective | holy, saint | 490 | 188 | 62049-050311 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|