<-- Colossians 3:17 | Colossians 3:19 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 3:18
Colossians 3:18 - ܢܶܫܶܐ ܐܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܰܕ݂ܶܝܢ ܠܒ݂ܰܥܠܰܝܟ݁ܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܙܳܕ݂ܶܩ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) WIVES, be subject to your husbands, as it is right in the Meshiha.
(Murdock) Wives, be ye subject to your husbands, as is right in the Messiah.
(Lamsa) Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ.
(KJV) Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܢܫܐ | ܢܶܫܶܐ | 2:1515 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62051-03180 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܫܬܥܒܕܝܢ | ܐܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܰܕ݂ܶܝܢ | 2:14874 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62051-03181 | Second | Feminine | Plural | - | Imperative | ESHTAPHAL | No | - | - | - | ܠܒܥܠܝܟܝܢ | ܠܒ݂ܰܥܠܰܝܟ݁ܶܝܢ | 2:3075 | ܒܥܠ | Noun | lord, husband, master | 51 | 39 | 62051-03182 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Second | Feminine | Plural | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62051-03183 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܙܕܩ | ܕ݁ܙܳܕ݂ܶܩ | 2:5590 | ܙܕܩ | Verb | justify, right, fitting, approve | 110 | 63 | 62051-03184 | - | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܡܫܝܚܐ | ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ | 2:12511 | ܡܫܚ | Participle Adjective | Messiah, Annointed One, Christ | 306 | 133 | 62051-03185 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|